Archive for the Traduceri Category

death of a dictionary

Posted in Traduceri on Ianuarie 29, 2010 by Mary Alexe

Scoţînd capul din hăţişul traducerilor tehnice, declar „forţometru” cuvântul zilei! De la tovarăşa de suferinţă Maria zicere.
aaaaand, by the way, care ştie ce american alternative rock/post-grunge band (zic specialiştii) s-a numit iniţial The Death of a Dictionary?

Ştiaţi desigur că…

Posted in Funny, Traduceri on August 7, 2009 by Mary Alexe

… există arcuri electrice şuierătoare sau cîntătoare, care în engleză se cheamă „singing arcs”, nu? Playlist, ceva?

Dintr-o traducere

Posted in Funny, Traduceri on Ianuarie 29, 2009 by Mary Alexe

X „va trata cu respect recomandările Standardului …”

Recomandăm lui X să-şi scoată pălăria când se întâlneşte pe stradă cu standardul şi, mai ales, cu recomandările acestuia.

şi încă una care le bate pe toate:

„Metodele de măsurare ale vitezei […] este o metodă potrivită pentru […]”

More than words can say

Posted in No comment, Traduceri on Iunie 17, 2008 by Mary Alexe
Ce-mi place când traduc materiale scrise de ingineri 😀
Nu este montat la stăvilare capace metalice şi scară incendiu.
În prezentul proces verbal de constatare, se arată în continuare, procentul apreciat, ca realizat, ţinând cont de stadiul fizic al lucrărilor, acest procent este dat independent de ponderea lucrărilor, în cadrul subgrupei.

Umilă întrebare

Posted in Traduceri, Unrelated on Septembrie 26, 2007 by Mary Alexe
Cu ce-oi fi greşit io pe lumea asta (sau pe alta) aşa de tare ca, în loc să ies în soarele ăsta minunat pe care-l văd de la fereastă ca să mă plimb cu muzicile în urechi şi să mai adun nişte castane, să fiu surghiunită la birou traducînd nişte materiale medicale din care nu înţeleg o iotă nici măcar în română?!? Atîta anatomie cît am citit ieri şi azi n-am citit nici pentru sfînta şcoală! Ptiu, drace!

Traduceri legalizate

Posted in No comment, Oraş, Traduceri on Aprilie 18, 2006 by Mary Alexe
Sînt în oraş nenumărate birouri de traduceri legalizate. Într-un anunţ de pe un site de joburi, printre calităţile ce se cer de la o traducătoare se află şi aceasta: să fie bine clădită. Am tot stat şi m-am gîndit cum vine asta şi, într-un final, am realizat în inocenţa mea că în sfîrşit acum poţi traduce pe cine, cînd, cum şi cu cine vrei. E legal!